Efesus 6:4
Konteks6:4 Fathers, 1 do not provoke your children to anger, 2 but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
Efesus 6:9
Konteks6:9 Masters, 3 treat your slaves 4 the same way, 5 giving up the use of threats, 6 because you know that both you and they have the same master in heaven, 7 and there is no favoritism with him.
[6:4] 1 tn Or perhaps “Parents” (so TEV, CEV). The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.b).
[6:4] 2 tn Or “do not make your children angry.” BDAG 780 s.v. παροργίζω states “make angry.” The Greek verb in Col 3:21 is a different one with a slightly different nuance.
[6:9] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:9] 4 tn Though the Greek text only has αὐτούς (autous, “them”), the antecedent is the slaves of the masters. Therefore, it was translated this way to make it explicit in English.
[6:9] 5 tn Grk “do the same things to them.”
[6:9] 6 tn Grk “giving up the threat.”
[6:9] 7 tn Grk “because of both they and you, the Lord is, in heaven…”